Page 33 - Религиозные конфессии
P. 33
Ïðåäèñëîâèå 31
Резолюции и пометы приводятся после текста документа.
Текст каждого документа сопровождается легендой, в которой указывается
архив, номер фонда, описи, дела и листов, подлинность или копийность доку!
мента, указание на язык оригинала. Перевод документов 2.10, 6.14, 6.17, 7.10 на
русский язык осуществлен ответственным редактором сборника В.В.Захаро!
вым. Все документы в сборнике машинописные, поэтому способ воспроизведе!
ния их не оговаривался. Указание на опубликованность документа приводится
после легенды.
В состав научно!справочного аппарата входят: предисловие, аналитиче!
ская статья, текстуальные примечания, комментарии, именной комментарий,
именной и географический указатели, список сокращений, содержание, вклю!
чающее в себя перечень публикуемых документов.
В текстуальных примечаниях обосновывается датировка, приводятся пере!
крестные отсылки на публикуемые в сборнике документы, отмечается отсутст!
вие или местонахождение упоминаемых в тексте приложений, оговариваются
подчеркивания, зачеркнутые слова, вставки в текст, неразобранные подписи.
В именном комментарии приводятся биографические данные на ряд долж!
ностных лиц СВАГ и немецких государственных и политических деятелей.
Неверное написание немецких имен, фамилий и географических названий
в тексте документов не исправляется. Правильное написание приводится в
комментариях, именном и географическом указателях в скобках.
Названия земель в географическом указатели даны в соответствии с админи!
стративно!территориальным делением Советской зоны оккупации Германии,
принятым в конце 1947 г. (вместо «провинция Саксония» — «земля Саксония!
Ангальт», вместо «провинция Мекленбург и Западная Померания» — «земля
Мекленбург», вместо «провинция Бранденбург» — «земля Бранденбург»).
Авторы!составители выражают признательность сотруднику Отдела изу!
чения и публикации документов ГА РФ Е.В.Полторацкой за электронный
ввод текстов документов для публикации.
В.В.Захаров
О.В.Лавинская
Д.Н.Нохотович

